deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

Page 1

EJEMPLAR GRATUITO • NOT FOR SALE • BILINGUAL EDITION

Año 4 • no. 39 • abril 2013

la ciudadela,

abierta a la imaginación Denise Dresser, intensamente chilanga

Con los sabores de México

De ida y vuelta: Huasca



editorial

¿La mesa puesta?

E

l cambio en la administración federal, trajo también un cambio en la valoración del comportamiento del turismo en México. De la difusión de cifras optimistas, cuando no triunfalistas, se pasó a la de cifras negativas. Así por ejemplo, se ha publicado en la prensa que la captación de divisas por turismo (12 mil millones de dólares), es la misma de hace 10 años; que el turismo de reuniones cayó un 47%; y, para rematar, que México salió de la lista de la Organización Mundial de Turismo referida a los países que reciben la mayor cantidad de turistas. Pero, por otra parte, se dio a conocer una buena noticia referida a la Ciudad de México. De acuerdo a una encuesta internacional, realizada por la revista Forbes, en torno a las ciudades del mundo en las que mejor se come, la capital mexicana quedó ubicada en la cuarta posición, por encima de ciudades como Madrid, Milán y Shanghai. Lo anterior es un referente que debiera ser tomado muy en cuenta a la hora de decidir -en el marco de la política de turismo del Gobierno del DF, definida como prioritaria- las estrategias de promoción orientadas a impulsar el crecimiento de esta industria. En este caso, la mesa está puesta para aprovechar las oportunidades que ofrecen la infraestructura, la variedad y la riqueza culinaria disponibles en la Ciudad de México para fortalecer su posición como destino altamente competitivo. Habrá que promover pues el turismo gastronómico.

GILBERTO HERNÁNDEZ SANTOS

Director 3


contenido / contents

8

CARTELERA / Events

12

Centro Histórico La Ciudadela: puerta abierta a la imaginación. La Ciudadela: open to imagination. La plaza y el inmuble que

comparten tal nombre, comparten también episodios trágicos del pasado. Hoy, sin embargo, son un espacio donde vuelan la imaginación, el gusto por el baile y la creatividad de los artesanos mexicanos / The square and the building that share this name also share tragic episodes of the past. Today, however, they are a place open to imagination, to people with a passion for dancing and to the creativity of Mexican craftsmen.

22

De ida y vuelta / One day trip Huasca. En las alturas de Hidalgo. Huasca. In the mountains of Hidalgo. Es un

mundo en el que el visitante va descubriendo maravillas creadas por el hombre o por la naturaleza y donde se tejieron historias relevantes de la vida económica y social de la Colonia / A place where visitors discover wonders both manmade and natural, and where they find a history of how economic and social life was in the colonial era.

32

Cultura popular / Popular Culture Con los sabores de México. Flavors of Mexico. La Ciudad de

México es un paraíso gastronómico donde se puede disfrutar toda la variedad y riqueza de la cocina tradicional mexicana, reconocida como una de las mejores del mundo / Mexico City is a gourmet paradise where you can enjoy all the rich variety of traditional Mexican cuisine, recognized as one of the world’s best.

4


detourmexico.com

deTour Ciudad de México

Voces de la ciudad / City Voices

@detourmexico

42

Denise Dresser: intensamente chilanga. Denise Dresser, a true “chilanga”. Una de las

intelectuales más respetadas nos comparte sus vivencias y puntos de vista como habitante de la Ciudad de México, de la que se declara apasionadamente enamorada / One of our most respected intellectuals shares with us her experiences and viewpoints as a citizen of Mexico City, which she declares she loves passionately.

Corredor sur / South Side

52

Santa María Magdalena Atlitic, barrio a cielo abierto. Santa María Magdalena Atlitic, a simple neighborhood.

Es la cuna del único río vivo del DF y es una de las líneas geográficas que dividen y comunican al mundo urbano y a aquel otro en el que el paisaje no es otro que la naturaleza / Birthplace of Mexico City’s only living river and one of the geographic lines that separate yet communicate the urban world to that other one where the landscape remains natural.

Director y editor: Gilberto Hernández Santos / ghernandez@detourmexico.com • Director Asociado: Javier Hernández Santos / jhernandez@detourmexico.com • Dirección Creativa: Miguel Ángel Brand Barajas / mabrand@detourmexico.com • Fotografía: a&s photo/graphics y AXON • Auxiliar de diseño: Rocío López • Colaboradores: Elisa Martineau, Adela Valle y Alonso Solís • Traducción: Carole Bullard • Teléfonos: 5211-7939, 5211-5927 y 5553-1641 • Relaciones Públicas: Tere Guerrero Medina / tguerrero@detourmexico.com • Impresión: Impresora Múltiple • Portada: Biblioteca en la Ciudad de los Libros / AXON. deTour Ciudad de México es una publicación mensual de Noósphera Comunicación S. de R.L de C.V., Amsterdam 101, 1er piso, Col. Hipódromo Condesa, Del. Cuauhtémoc, CP 06170, México DF / Año 4, Número 38, Marzo de 2013 / Editor responsable: Gilberto Hernández Santos / Nº de reserva al título en Derechos de Autor: 04-2010-012917045600-102. Certificado de licitud de título y contenido: 14778 / Tiraje certificado por Lloyd International. Nº de Referencia: 10287. Emitidos por la Comisión Calificadora de Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación. Registrado en el Padrón Nacional de Medios Impresos de la Secretaría de Gobernación. Impreso por Impresora Múltiple. Saratoga 909, Col. Portales, México, DF, www.impresoramultiple.com / Distribución gratuita / El contenido de los artículos es responsabilidad exclusiva de los autores. Todos los derechos reservados, prohibida la reproducción parcial o total, incluyendo cualquier medio electrónico o magnético con fines comerciales. Editada e impresa en México.

Fe de erratas: En la portada del número anterior donde dice: “Año 4 • no. 38 • marzo 2012”, debe decir: “Año 4 • no. 38 • marzo 2013”.


Sábado 4 de mayo

vámonos a

HUASCA Real del Monte • Huasca Hacienda de Santa María Regla Prismas Basálticos Adultos: $690.00 / Menores de 12 años $575.00 Registro y salida: Glorieta Fuente de las Cibeles, Col. Roma: 8:30 am. La experiencia incluye: Transportación D.F.-Huasca-D.F. Entrada a la Hacienda de Santa María y al Parque Ecoturístico Prismas Basálticos, Comida en Hacienda Santa María Regla. Seguro de gastos médicos mayores y de vida (a bordo del autobús). Venta de boletos: con tarjeta de crédito o débito en

detourmexico.com/huasca Crédito

Débito


dónde hospedarse + dónde comer

HOTELES CENTRO HISTÓRICO

HOTEL NH CENTRO HISTÓRICO / Palma 42 / T. 5130-1850 / Ubicado en el corazón mismo de la ciudad, a unos pasos del Zócalo (plaza principal), de la Catedral Metropolitana y de importantes museos y restaurantes, podrás disfrutar del ambiente único que ofrece el Centro Histórico. www.nh-hotels.com CHAPULTEPEC-POLANCO

FIESTA AMERICANA GRAND CHAPULTEPEC / Ubicado en la zona de Polanco frente al Castillo de Chapultepec, en Mariano Escobedo 756, esq. León Tolstoi, Col. Anzúres, México DF. CP 11590. Tel: 52 (55) 2581-1500 www.fiestamericanagrand.com/es/mx-mexico-city/hotel-grand-chapultepec AEROPUERTO

HOTEL DOUBLETREE BY HILTON MEXICO CITY AIRPORT AREA / Av. Javier Rojo Gómez 630 / T. 5640-0460 Ubicado a tan sólo 15 minutos del Aeropuerto de la Ciudad de México. Llama sin costo al 01 800 838 4991. www.mexicocityairportarea.doubletree.com

RESTAURANTES ZONA ROSA

Restaurante HOTEL NH MÉXICO CITY / Liverpool 155 / T. 5228-9928 / Situado a unos pasos del Ángel de la Independencia, disfruta de nuestra cocina internacional y mexicana. Abierto diariamente de 6:00 a 23:00. Desayuno buffet. www.nh-hoteles.com.mx/NH-Mexico-City COLONIA PORTALES

Restaurante-Jazz Club EL CONVITE / Ajusco 79 Bis / Portales Sur / El Convite se distingue por sus platos de diseño —como el risotto de huitlacoche y queso de cabra—, su carta de cervezas europeas y artesanales, y por presentar, los fines de semana, a los mejores jazzistas mexicanos. www.elconvite.com.mx coyoacán

Restaurante El Tajín / Av. Miguel Ángel de Quevedo 687 / Coyoacán / T. 5659-5759 Cocina mexicana con recetas e ingredientes tradicionales, manteniendo un balance entre sabores antiguos y actuales, en un ambiente tranquilo, luminoso y jardinado. www.eltajin.com.mx san ángel

Restaurante Fonda San Ángel / Plaza San Jacinto 3 / Col. San Ángel / T.5550-1641 Tenemos el orgullo de ser una digna representante de la Cultura Gastronómica, al servir lo mejor de la comida mexicana. www.fondasanangel.com.mx


cartelera / events

1

EXPOSICIONES 1 COMIX-ARTE. IRREVERENCIAS, ANGUSTIAS Y FANTASÍAS ZALATHIEL VARGAS Martes a domingo de 10:00 a 19:00 horas Muestra de dibujo y pintura en la que el artista utiliza recursos formales provenientes de la historieta y el cómic para reflexionar, con humor, sobre la vida del hombre en la modernidad tecnológica. Galería Helen Escobedo, Museo Universitario del Chopo, Dr. Enrique González Martínez 10, Col. Santa Ma. La Ribera Admisión: $30 Estudiantes, maestros, INAPAM, UNAM: $15 Martes: entrada libre

2 GENEALOGÍA DE UNA DEMOLICIÓN Hasta el 31 de agosto Martes a domingo de 10:00 a 19:00 horas Muestra de escultura de Javier Hinojosa que también incluye fotografía, dibujos y bocetos. La exposición parte de una investigación fotográfica que registra las construcciones improvisadas utilizadas para dar solución a determinadas situaciones urbanas. Galería Arnold Bekin, Museo Universitario

8

2

del Chopo, Dr. Enrique González Martínez 10, Col. Santa Ma. La Ribera Admisión: $30 Estudiantes, maestros, INAPAM, UNAM: $15 Martes: entrada libre 3 ÉRASE UNA ISLA… PINTURA Y ESCULTURA Hasta abril Lunes a domingo de 10:00 a 17:00 horas Reúne alrededor de 15 artistas, en cuya obra confluyen los lenguajes de la postmodernidad artística con la tradición plástica de esta Isla del Caribe, en la que se aprecia el proceso de acriollización que da como resultado una diversidad de formas, discursos y lenguajes, reflejo de la tradición barroca de América Latina. Galería de la SHCP, Guatemala 8, Centro Histórico Entrada libre

4 RONAN Y ERWAN BOUROULLEC: ÁLBUM Hasta el 28 de julio Miércoles, viernes y domingos de 10:00 a 18:00 hrs. Jueves y sábado, 10:00 a 20:00 horas Muestra de 435 dibujos y 520 imágenes que incluyen bocetos y cuadernos de dibujo, así


6

como algunas piezas de mobiliario. En su trabajo es fundamental la noción de proceso en donde el dibujo es una parte esencial de sus investigaciones formales y conceptuales. Museo Universitario Arte Contemporáneo, Insurgentes Sur 3000, Centro Cultural Universitario Admisión: jueves a sábado $40 Miércoles y domingo: $20 50% de descuento con credencial vigente a estudiantes, maestros, UNAM, INAPAM, jubilado ISSSTE e IMSS Lunes y martes: cerrado

TEATRO 5 UN CHARCO INÚTIL Hasta el 30 de abril Lunes y martes, 20:00 horas Retrata a unos personajes atormentados víctimas de un entorno opresivo, de una sociedad que escarba en el dolor ajeno. Sala Xavier Villaurrutia, Centro Cultural del Bosque, Paseo de la Reforma, esq. Campo Marte s/n, Col. Chapultepec Polanco Admisión: $45 Entrada gratuita a estudiantes con credencial vigente

7

6 CONFESIÓN Del 11 al 28 de abril, 20:00 horas Sábados, 19:00 horas Domingos, 18:00 horas La obra muestra a una generación de jóvenes adultos nacidos en los ochenta, cuya necesidad de ser escuchados revela su dolor y su visión particular del mundo. Foro Antonio López Mancera, Centro Nacional de las Artes, Río Churubusco 79, esq. Calz. de Tlalpan, Col. Country Club Admisión: $100

7 NÁA – GUNAÁ (DESIERTOS OMBLIGOS) Del 11 al 28 de abril Jueves y viernes, 20:00 horas Sábados, 19:00 horas Domingos, 18:00 horas Pánfilo es un joven jornalero que labora en los campos de San Quintín pizcando tomate. Cada vez es más común que él y sus compañeros sean rociados por avionetas que tiran pesticidas a los campos mientras laboran. Pánfilo tiene un sueño constante: regresar al pueblo de su abuelo. Foro de las Artes, Centro Nacional de la Artes, Río Churubusco 79 esq. Río Churubusco, Col. Country Club Admisión: $120

9


8

MÚSICA 8 TAMA KAN. MÚSICA Y DANZA DEL OESTE DE ÁFRICA Sábado 27, 20:00 horas Artistas africanos y mexicanos. Han desarrollado una fusión de música y danza que va de temas y ritmos tradicionales del Oeste de África, a una música contemporánea influenciada por géneros como jazz, funk, reggae, afro beat y latin muisc. Museo Universitario del Chopo, Dr. Enrique González 10, Col. Santa Ma. La Ribera Admisión: $100 Estudiantes, maestros, INAPAM, UNAM: $80

ORQUESTA SINFÓNICA NACIONAL Temporada del 3 de febrero al 23 de junio Viernes 12, 20:00 horas Domingo 14, 12:15 horas Director huésped: Yaron Traub Viernes 19, 20:00 horas Domingo 21, 12:15 horas Director huésped: Rafael Payaré Viernes 26, 20:00 horas Domingo 28, 12:15 horas Director: Carlos Miguel Prieto Palacio de Bellas Artes, Av. Juárez, esq. Eje Central, Centro Admisión: $160, $120 y $80 9

10 SPIRITUALIZED Miércoles 17, 20:00 horas La banda inglesa de space rock liderada por Jason Pierce, ofrecerá un íntimo y único concierto que nos trasladará a los límites de la estratósfera a través de mágicos e inesperados sonidos. Teatro de la Ciudad “Esperanza Iris”,

13

Donceles 36, Col. Centro Admisión: Preferente $ 507, Anfiteatro $429 y Galería $359 11 AUSTIN TV Domingo 14, 20:00 horas Banda que destaca tanto por su concepto instrumental y el de sus disfraces, lo que hace que cada presentación sea irrepetible. Teatro de la Ciudad “Esperanza Iris”, Donceles 36, Col. Centro Admisión: 1er. Piso Plus $ 372, Luneta $372, 1er. Piso Lateral $311, Anfiteatro $252 y Galería $189

12 ORQUESTA SINFÓNICA JUVENIL CARLOS CHÁVEZ PRIMAVERA TEMPORADA DE CONCIERTOS 2013 Sábado 20 y 27, 13:30 horas Domingo 21 y 28, 18:00 horas Conformada por jóvenes de 15 a 32 años, en proceso de formación musical; una actividad que los prepara para su incorporación al campo profesional de la música, proporcionándoles los conocimientos y el adiestramiento necesarios a partir de la experiencia artística dentro de la agrupación orquestal. Auditorio Blas Galindo, Centro Nacional de las Artes, Río Churubusco 79, esq. Calz. de Tlalpan, Col. Country Club Entrada libre

13 FESTIVAL DE JAZZ Y MÁS JAZZ Viernes 12 y 19, 18:00 horas Sábados 13 y 27, 18:00 horas Este festival de jazz, presenta a nueve talentos como: Proyecto Luana, Taapa Grove, Shus Jazz y Shotrío.


16

Museo de Arte de la SHCP, Antiguo Palacio del Arzobispado, Moneda 4, Centro Histórico Entrada libre 14 SAX… SON Jueves 25, 20:00 horas Este cuarteto de saxofones fusiona la fuerza y la vitalidad de la música clásica con el color de la música popular de diversas partes del mundo. Auditorio Blas Galindo, Centro Nacional de las Artes, Río Churubusco 79, esq. Calz. de Tlalpan, Col. Country Club Entrada libre

DANZA 15 PONENCIA Y DANZA ESPECTÁCULO “OTRORA HOY” Viernes 26, 19:00 horas Dirección: Magdalena Villarán Danza barroca francesa con una perspectiva contemporánea. Museo de Arte de la SHCP, Antiguo Colegio del Arzobispado, Moneda 4, Col. Centro Histórico Entrada libre

LA BELLA DURMIENTE Del 10 al 28 de abril Miércoles a domingo, 20:00 horas El hada Carabosse ofendida por no haber sido invitada al bautizo de la princesa Aurora, le regala un huso de oro con el que pinchándose un dedo habría de morirse. Pero el Hada de las Lilas interviene y promete que Aurora sólo caerá en 16

17

un profundo sueño del que despertará 100 años después al recibir un beso de amor. Explanada Principal del Castillo de Chapultepec Admisión: Preferente 1 $500, Preferente 2 $400, Lateral 3 $300 y Lateral 4 $250 17 BALLET FOLKLÓRICO DE MÉXICO DE AMALIA HERNÁNDEZ Miércoles 3, 10, 17 y 24, 20:30 horas Domingo 7, 20:30 horas Domingo 14, 9:30 y 20:30 horas Domingo 21 y 28, 9:30 horas El presente se diluye ante nuestros ojos y comienza el viaje a través del pasado, resurgen los señores del cielo y de la tierra, los jaguares, los dioses nacidos de seres humanos, treinta culturas distintas que florecieron tiempo atrás dejando huella en el color, en el ritmo, en la danza y en la música, formando una riqueza cultural. Palacio de Bellas Artes, Av. Juárez, esq. Eje Central, Col. Centro Admisión: Luneta $ 800, Anfiteatro $600 y Galería $300

VARIOS 18 CICLO: LEO, LUEGO EXISTO… Miércoles 24, 19:00 horas Este ciclo de lecturas en voz alta pretende fomentar el gusto y la costumbre por la lectura teniendo como principales a diversos personajes del medio artístico y cultural. Museo de Arte de la SHCP, Antiguo Palacio del Arzobispado, Moneda 4, Centro Histórico Entrada libre

11


centro hist贸rico

La

Por: Alonso Sol铆s Fotos: AXON

Ciudadela Puerta abierta a la imaginaci贸n

12


13


centro hist贸rico

La Ciudad de los Libros y la Imagen: un ejemplo de

14 14


centro histórico

lo mejor que los mexicanos somos capaces de realizar enise Dresser, en la entrevista concedida a deTour Ciudad de México y publicada en este número, describe los lugares de la capital mexicana que más le entusiasman. La lista incluye a La Ciudad de los Libros y la Imagen; la definió como un “ejemplo de lo mejor que los mexicanos somos capaces de realizar” y recomendó a nuestros lectores la visiten. Hicimos nuestra esta recomendación y nos fuimos a visitarla.

Tabaco, metralla y libros En 1797 iniciaron los trabajos para la construcción del inmueble donde se instalaría la Real Fábrica de Tabacos de la Nueva España, inaugurada en 1807. A los ojos de la población pareció, más que una edificación fabril, una de índole militar, razón por la cual la bautizaron como la “Ciudadela”. Los usos del inmueble cambiaron con el paso de los años y la historia le deparó ser escenario de episodios relevantes. Sirvió como prisión de José María Morelos y Pavón, antes de ser fusilado en 1815. Y, de manera relevante, en 1913 fue escenario de algunos de los eventos más dramáticos de la Decena Trágica, cuyo centenario se conmemoró recientemente. La plaza fue tomada por fuerzas golpistas al mando de Félix Díaz, cómplice de Victoriano Huerta quien fingió sitiar La Ciudadela 15


centro histórico

Entre veinticinco y cincuenta mil volúmenes integran cada uno engañando así al Presidente Madero y facilitando el triunfo del complot. Sobre la fachada de la Biblioteca de México José Vasconcelos, el nombre oficial del inmueble, se exhibe una placa que indica el sitio donde fueron asesinados Gustavo Madero, hermano del Presidente, Adolfo Bassó y el periodista Manuel Oviedo. Treinta años después, el presidente Manuel Ávila Camacho decidió que allí se instalara la Biblioteca de México, nombrando como director a José Vasconcelos, promotor del proyecto.

Cinco bibliotecas en un solo lugar En julio de 2011 se anunció la creación de La Ciudad de Libros en La Ciudadela, para lo cual se 16

planteó la recuperación e intervención integral del inmueble del siglo XVIII a fin de modernizar y dotar de nuevas áreas a la Biblioteca de México José Vasconcelos y al Centro de la Imagen, teniendo como eje la adquisición y la apertura al público de las bibliotecas de cinco destacados intelectuales mexicanos. Aunque a la fecha todavía hay trabajos pendientes de concluir, la mayoría de las instalaciones y servicios están funcionando, de forma tal que el 28 de noviembre pasado fue inaugurada la Ciudad de los Libros y de la Imagen. Al ingresar al edificio se nota que la intervención arquitectónica conservó su carácter original desarrollado en torno a patios que articulan y comunican las distintas áreas. Al


centro histórico

de los universos bibliográficos mismo tiempo, resaltan a primera vista los conceptos modernos aplicados al proyecto por sus diseñadores, los arquitectos Bernardo Gómez-Pimienta y Alejandro Sánchez. Entrar a las salas en las que quedaron resguardadas las bibliotecas de Carlos Monsiváis, Alí Chumacero, Jaime García Terrés, José Luis Martínez y Antonio Castro Leal nos acerca a la paradoja del libro como culto de la imaginación y especie en riesgo de extinción. Entre veinticinco y cincuenta mil volúmenes integran cada uno de los universos bibliográficos creado por la amorosa pasión con la que los personajes mencionados cultivaron, en sus niveles más elevados, los frutos de la inteligencia y la cultura. Consultar los libros

que tuvieron algún día en sus manos, repasar las anotaciones hechas con mano propia y encontrar algún comentario que quizás recuerde algún párrafo leído en un libro de su autoría, despierta una especial emoción en el usuario de estas bibliotecas. El diseño de cada una refleja la personalidad de quien la formó. Así, por ejemplo, la de Carlos Monsiváis exhibe un piso diseñado por Francisco Toledo con motivos que recuerdan otro de los amores de Monsi: los gatos. La presencia del arte no se limita a este espacio. Las obras de otros artistas como Jan Hendrix, Vicente Rojo, Perla Krauze y Magali Lara permiten lecturas enriquecidas del mundo al que se integraron. 17


centro histórico

Baile y artesanías Los sábados y los domingos, la Plaza de la Ciudadela se convierte en academia y pista para los amantes del danzón y los ritmos afroantillanos. Las parejas se deslizan enredadas con la suavidad de Nereidas o se agitan con la intensidad del Son de la Loma. El pachuquismo y la galanura se hacen presentes en los atuendos. Los espectadores sonríen, aplauden, disfrutan del espectáculo resultante del maridaje entre la música y los cuerpos en movimiento. De cuando en cuando se acercan con curiosidad y sorpresa, turistas extranjeros que van o vienen del mercado de artesanías localizado en el costado norte de la plaza. Este mercado es el más grande de su tipo en la ciudad y es parte de la herencia dejada por la Olimpiada del 68. A fin de que los visitantes pudieran entrar en 18

contacto con el arte popular, el gobierno convocó a artesanos de todo el país a instalarse sobre un terreno de 16 mil metros cuadrados. Desde entonces, el mercado es un punto de visita obligada para quienes buscan las maravillas creadas con barro, cerámica, plata, cartón, cobre y otros materiales. La mayoría de los estados de la República, al igual que muchas etnias como la mazahua, zapoteca y purépecha despliegan a través de los artificios coloridos y barrocos surgidos de sus manos y tierras, la sensibilidad, el talento y la destreza propios de un pueblo con alma de artista. Así, en un minúsculo fragmente de su territorio, la Ciudad de México expresa con voces polifónicas la riqueza del arte, la cultura y las tradiciones que sostienen la identidad del mexicano.


centro histórico

La

open to imagination

Ciudadela I

n deTour Ciudad de México’s interview with Denise Dresser, published in this issue, she describes places in the Mexican capital that energize her most. The list includes La Ciudad de los Libros y de la Imagen (City of Books and Images). She described it as “a sample of the nice things we Mexicans are capable of” and recommends our readers to go check it out. So we followed her advice and that’s precisely what we did.

Tobacco, shrapnel and books In 1797 work began on building the structure to house the Royal Tobacco Factory of New Spain, opened in 1807. In the eyes of the population it appeared to be more of a military fort than a manufacturing place, which is why they dubbed it “the Citadel.” Use of the property changed over time and the place later became the site of important historical events. Independence hero José María Morelos y Pavón was imprisoned there before he was shot in 1815. And in 1913 it was the scene

19


centro histórico

of some of the most dramatic moments of the Decena Trágica (Tragic Ten Days), commemorated recently for its centenary. The site had been taken by coup forces under the command of Félix Díaz, an accomplice of Victoriano Huerta who feigned a siege of La Ciudadela, tricking President Madero and ensuring his plot’s success. A plaque on the wall of the building, now officially named José Vasconcelos Library of Mexico, marks this as the site where President Madero’s brother Gustavo, naval commander Adolfo Bassó and journalist Manuel Oviedo were assassinated. Thirty years later, president Manuel Ávila Camacho decided to have the national library erected there, naming the promoter of the project José Vasconcelos as its director.

Five libraries in one place In La Ciudadela, in July 2011, a new project was announced, called La Ciudad de Libros, that is, Book City. Plans were made to salvage and modernize the 18th-century building, adding new areas to the old José Vasconcelos Library

of Mexico and Image Center. A new highlight would be the acquisition and opening to the public of the libraries of five famous Mexican intellectuals. Although some work remains to be completed, most of the facilities and services are functioning, so November 28 last year marked the opening of the Ciudad de los Libros y de la Imagen. Entering the building one can see that the new architecture has preserved the original design around patios that communicate the different areas. At the same time, the eye is immediately drawn to the project s modern design concepts by architects Bernardo Gómez-Pimienta and Alejandro Sánchez. Stepping into the rooms that hold the libraries of Carlos Monsiváis, Alí Chumacero, Jaime García Terrés, José Luis Martínez and Antonio Castro Leal leads you to ponder the paradox of books as a cult of the imagination and at the same time an endangered species. Between twenty-five and fifty thousand books make up each of the collections of these intellectuals which they used to cultivate, at the highest

At the northern end of the plaza foreign tourists are dra

20


centro histórico

out when Son de la Loma plays. Dancers’ outfits are languidly elegant. Spectators smile, applaud and enjoy watching bodies in motion intimately connect with the music At the northern end of the plaza foreign tourists are drawn to the handcrafts market, largest of its kind in the city and a legacy from the 1968 Olympics. For visitors to have access to popular arts and crafts, the government invited artisans from all around the country to set themselves up in a 16,000-square-meter area. So the market is a must for people looking for clay and ceramic pottery, silverware, copperware, and art in papier maché or other materials. Most Mexican states, as well as ethnic groups like the Mazahuas, Zapotecs and Purépechas, display their sensitivity and inborn artistic talent in the colorful handcrafts that come from their different regions. So, in a tiny fragment of its territory, Mexico City expresses, through polyphonic voices, the wealth of art, culture and traditions that combine to make up the Mexican identity.

level, the fruits of intelligence and culture. To be able to consult the books that these men once held in their hands, to look over their handwritten annotations and find some comment that is perhaps reminiscent of a paragraph you might have read in one of their own books, gives you an emotional rush. The design of each individual library reflects the personality of its former owner. For example, the floor of the Carlos Monsiváis library was designed by Francisco Toledo with motifs reminiscent of another of Monsi s loves: cats. And the presence of art is not limited only to that space. The works of other artists like Jan Hendrix, Vicente Rojo, Perla Krauze and Magali Lara enhance the reading experience in other areas.

Dances and handcrafts On Saturdays and Sundays the Plaza de la Ciudadela transforms into academy and dance floor for lovers of the danzón and Afro-Antillean rhythms. Entwined couples softly glide to the danzón Nereidas or plunge into an intense work-

wn to the handcrafts market Ayuntam

iento

Aten

as

Mercado de artesanías

3

Emilio Do

nde

2

Plaza de la Ciudadela José M

aría Mor

l. Pr

im

ez Martín

Ciudad de los Libros y de la Imagen

Revillag igedo

Enrico

as 3 Guerr

li Buca re

elos

1

Balderas

Gra

Tolsa

Balderas

Balderas Arcos

lén

de Be

Fran c

isco

de G

aray

Tolsa

21


de ida y vuelta / one day trip

Prismas basálticos 22


Huasca Pueblo MĂĄgico en la MontaĂąa hidalguense

Plaza central

Maravillas creadas por la naturaleza y el hombre. Esto es, en pocas palabras, lo que Huasca ofrece a quienes la visitan Por: Elisa Martineau Fotos: AXON

23


de ida y vuelta

mediados del siglo XVIII se le consideraba el hombre más rico del mundo. Benefactor como era de la Corona española, invitó a Carlos III a visitar sus haciendas e industrias. Entre los preparativos para tal ocasión, tuvo a bien planear que los divinos pies de Su Majestad no tocaran tierra plebeya, para lo cual se propuso cubrir con plata la ruta que lo llevaría de Veracruz a la región montañosa del actual estado de Hidalgo. La regia visita nunca se concretó. Pero Don Pedro Romero de Terreros, Conde de Regla, siempre dispuso de la plata suficiente para, llegado el momento, construir la calzada más hermosa jamás construida en ningún lugar del mundo. Semejante riqueza provino de la explotación de fundos mineros como los de Santa María, San Miguel y San Antonio Regla asentados en la antigua población indígena de Huascazaloya, hoy llamada Huasca de Ocampo.

24


de ida y vuelta

El Zembo

Trepado en la serranía y a sólo 30 kilómetros de Pachuca, este poblado y sus alrededores ofrecen la posibilidad de una travesía en la que el viajante puede esperar lo inesperado o descubrir lo desconocido: lo único por lo que vale la pena viajar.

En el centro de Huasca Cada kilómetro de la sinuosa Ruta de la Montaña, desde la capital hidalguense hasta Huasca, pasando por Mineral del Monte, exalta la aventura de salir de la ciudad para olvidarla junto con todo lo que contiene. Los tramos recorridos sobre el lomo boscoso de la serranía, las profundas hondonadas al costado del camino, así

como el extravío provocado por la intensidad azul del cielo, se constituyen en metáfora de nuestra condición libre y sin albergues; anuncian la llegada del momento en el que podemos dejar que nuestra identidad se pierda en los elementos de la naturaleza para convertirnos en criaturas del momento. Para llegar al centro de Huasca, el paseante se adentra por calles empedradas; sobre las aceras se forman construcciones de muros predominantemente ocres y blancos; lucen encopetadas con techos en los que se extraña la teja de barro sustituida por láminas que, al menos, reproducen el color rojo de aquellas.

25


de ida y vuelta

Hacienda Santa María Regla

En la vecindad de Santa María Regla se localizan los Temprano se empiezan a poblar las plazoletas y calles que rodean la construcción de lo que fue el convento de la iglesia de San Juan Bautista fundada, según algunas fuentes, en el siglo XVI. Curiosamente, en Huasca no hay mercado público, esto explica que sea en esas plazoletas y calles donde se instalen, cada día, puestos de artesanías,de chicharrón, fruta, chinicuiles o escamoles. Conforme avanza la mañana, el bullicio crece: suenan las voces de quien vende o pregona o de aquel que compra y regatea; la música surge al paso de los autos o de cualquier puesto y suena con ritmos variados; todo transmite la vitalidad de un pueblo en cuyo tiempo no se separan el ayer y el hoy.

26

La iglesia de San Juan Bautista es el epicentro de Huasca. Es notoria la austeridad de su fachada en la que, por lo mismo, resalta el relieve de San Miguel Arcángel. Por cierto, fue donado a la iglesia por el Conde de Regla, devoto de este arcángel que dio nombre a una de sus ricas haciendas. En el interior, modificado en distintas épocas , se reproduce la austeridad de la fachada, particularmente en lo que es el altar principal. Los elementos decorativos están presentes en los altares laterales; se complementan con el contraste entre la piedra, aplicada en los arcos y el muro frontal, y la blancura lisa predominante en las demás superficies.


de ida y vuelta

Por los alrededores Incrustada en el paisaje espectacular de los prismas basálticos, la ex hacienda de Santa María Regla ilustra toda la grandeza y miseria producidas en el siglo XVIII por las explotaciones mineras. Fue, en estricto sentido, una fábrica de lingotes de metales preciosos, además de residencia de Pedro Romero de Terreros. De aquí todas las peculiaridades de las construcciones, firmes en su belleza original. Hornos, tanques de lavado de metales, cárcel, zonas de aislamiento de los enfermos contagiosos, tienda de raya, capilla, la casa del patrón, patios y jardines describen el universo en el que se fundieron las formas extremas de riqueza y explotación típicas de la Colonia.

En la vecindad de Santa María Regla se localizan los prismas basálticos, milagrosa creación de la naturaleza. Flanqueando una cañada por donde descienden cuatro cascadas y en cuyo lecho van serpenteando las aguas provenientes de la cercana presa San Antonio, se yerguen, imponentes, muros pétreos que alcanzan los 40 metros de altura. A lo grandioso se suma la belleza geométrica de los volúmenes rocosos superpuestos en diseños verticales. Ya en 1803, el célebre Barón de Humboldt, impactado con tal espectáculo, lo dibujó y lo metió en su equipaje para darlo a conocer al mundo entero. Huasca está rodeada de una naturaleza pródiga en maravillas. Es parte de la reser-

prismas basálticos, milagrosa creación de la naturaleza

Hacienda Santa María Regla 27


de ida y vuelta

Museo del Duende

va de la biósfera de la Barranca de Metztitlán. Aquí, al norte de Santa María Regla, se localiza el paraje conocido como Piedra del Aire. En el límite de la planicie por donde se llega, la mirada encuentra un monolito basáltico que parece flotar en el aire. Es la punta, no de un iceberg sino de una profunda barranca que se alarga hasta perderse en el horizonte en medio de las montañas. Los amantes de la adrenalina no dejan pasar la oportunidad que ofrece la tirolesa aquí instalada para viajar un kilómetro por encima del monolito y sobre el vacío de la barranca. En otros parajes se pueden disfrutar desarrollos ecoturísticos y piscícolas que cuentan

con facilidades de hospedaje, como es el caso de El Zembo y El Huariche. Para practicar la pesca, el lugar ideal es el Bosque de las Truchas; hay servicio de renta del equipo necesario para esta práctica. Las ex haciendas de San Miguel Regla y San Juan Hueyapan; una productora artesanal de rompopes y salsas elaborados con fórmulas poco convencionales; el Museo del Duende donde se muestra a estas criaturas no como cuentos sino como parte de otra dimensión conectada con la nuestra, son otros tantos sitios propicios para liberarnos de las trabas del mundo cotidiano.

Agradecemos a las autoridades de turismo de Hidalgo y de Huasca y al Hotel Boutique Quintaesencia (www.quintaesenciahuasca.com.mx) los apoyos brindados para la realización de este reportaje. 28


Iglesia de San Juan Bautista

Enchanting town in the mountains of Hidalgo

Marvels both natural and man-made are what visitors find in Huasca.

I

n the mid-18th century, a man considered to be the world’s wealthiest, and a benefactor of the Spanish Crown, invited his Royal Highness Charles III to visit his haciendas and industries. He even suggested that His Majesty’s royal feet should not even touch common soil, by planning to pave with silver the route to take him from Veracruz to the mountainous region in what is now called the State of Hidalgo. The royal visit never materialized. But the Count of Regla, Pedro Romero de Terreros, always had enough silver to eventually build the most beautiful of all avenues ever seen anywhere. Such wealth came from the exploitation of mining properties like Santa María, San Miguel and San Antonio Regla established around the old indian town of Huascazaloya, 29


de ida y vuelta

today named Huasca de Ocampo. Wedged in the mountains just 30 kilometers from Pachuca, this town and its environs offer the chance of an excursion where travelers can expect the unexpected or discover the unknown.

In the center of Huasca Every kilometer along the winding mountain route, from the Hidalgo state capital to Huasca, passing through Mineral del Monte, represents the exhilarating thought of escaping from the capital city and forgetting about urban chaos for a while. The thick woodlands covering the sierra, the deep ravines to one side of the road, framed by a rich blue sky, become a metaphor for glorious freedom. It’s time to shed our urban identity and get lost in nature. To reach the center of Huasca you pass through cobbled streets lined with ochre- and white-walled buildings and are surprised to find the usual typical tiled roofs replaced by sheet metal plates, albeit painted red to look like tiles. Early in the day, people begin filling the streets and small squares around the old convent of the San Juan Bautista church that some sources claim was built in the 16th century. Curiously,

30

Hospedaje en El Zembo

there is no official public market in Huasca, which explains why locals set up daily stalls in these streets and squares to sell handcrafts and typical Mexican munchies like chicharrón (pork rind), chinicuiles (red maguey worms) and escamoles (ant eggs). As the morning progresses, the noise grows louder. It comes from the voices of vendors hawking their products, and buyers bartering; or perhaps music from a passing car or from some stall; different rhythms and sounds compete for attention. The message is one of vitality in a town that seems not to have changed much over time. San Juan Bautista Church is the epicenter of Huasca. A sculpted St. Michael Archangel stands out in the otherwise austere façade. This relief was donated to the church by the Count of Regla who, as a devotee of this archangel, also named one of his wealthy haciendas after him. The church interior, modified at different times, repeats the austerity of the exterior, particularly at the main altar. Any ornamentation is only found in the side altars; the stonework in the arches and front wall contrasts with the predominantly smooth whiteness of other surfaces.


de ida y vuelta

In the outskirts Wedged into the spectacular scenery of basaltic prisms, the old Santa María Regla hacienda illustrates all the grandeur and wretchedness involved in mining in the 18th century. Strictly speaking, it was a bullion factory, as well as the residence of mining magnate Pedro Romero de Terreros. Here, you can see all the beautiful original detail of the constructions. Furnaces, metals-washing tanks, prison, isolation areas for contagious sick people, company store, chapel, owner’s house with patios and gardens, all describe the world of extremes—enormous wealth, exploited poor—that was typical of the colonial era. In the Santa María Regla neighborhood is the park of basaltic prisms, a wonder of nature. Rock walls rise 40 meters on each side of a canyon dotted with waterfalls, and where water from the nearby San Antonio dam winds along the bottom. Add to that the stunning geometric bodies of rock overlapping each other in vertical designs. In 1803, Baron Von Humboldt, in awe of the spectacle, made a drawing of it and packed it in his suitcase to bring to the attention of the whole world.

Huasca is surrounded by extraordinary natural wonders. It is part of the Barranca de Metztitlán biosphere reserve. Here, to the north of Santa María Regla, lies an area known as Piedra del Aire. At the end of the plateau you traverse to reach it, you are greeted by a basaltic monolith that seems to float in the air. It is the tip not of an iceberg but of a deep canyon that stretches away to the horizon in the middle of the mountains. People who thrive on adrenaline rushes will certainly not miss the chance to use the zip-line facilities established here to fly one kilometer above the monolith and over the abyss of the canyon. Other areas offer ecotourism and fishing developments with lodgings, such as El Zembo and El Huariche. The ideal spot for fishing is the Bosque de las Truchas (Trout Forest), where you can rent the required equipment. Other sites around Huasca that let us escape from our everyday world are the old haciendas San Miguel Regla and San Juan Hueyapan; a factory that produces egg nog and sauces from homemade formulas; and the Elves Museum that shows these creatures not as fictional characters but as part of another dimension connected to our own.

Hacia Huejutla

Huasca de Ocampo

Pachuca de Soto Hacia el D.F.

Hacia Huauchinango

Tulancingo

Hacia Ciudad Sahagún 31


vida urbana / urban life

El DF tiene servida la mesa para disfrutar la riqueza y variedad de la cocina tradicional mexicana, reconocida como Patrimonio Inmaterial de la Humanidad

Autor: Alonso Solís 32

Fotografía: a&s photo/graphics


33


vida urbana

Con maíz los dioses crearon n aire tenso les refrescaba en la memoria el fracaso vivido hacía apenas un año. Se acercaba el momento decisivo para conocer el resultado de este segundo intento. Era el 16 de noviembre de 2010. Por los altavoces de la sala en la que sesionaba el Comité Intergubernamental para la Salvaguarda del Patrimonio Cultural Inmaterial de la UNESCO, reunido en Nairobi la capital de Kenia, se escuchó el anuncio de que la cocina tradicional de México quedaba inscrita en la Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad. Los miembros de la delegación mexicana (funcionarios gubernamentales, académicos, cocineras y cocineros, empresarios de restaurantes e investigadores) responsables de este logro saltaron de sus asientos, entusiasmados se abrazaron y felicitaron. No era para menos. Por primera vez el sistema alimentario de un país obtenía semejante reconocimiento. 34


vida urbana

Fonda San Angel

al hombre y con maíz se alimentaron los propios dioses En el principio fueron los hombres de maíz Con maíz los dioses crearon al hombre y con maíz se alimentaron los propios dioses. De acuerdo con el Popol Vuh, el libro sagrado de los mayas, ésta fue la génesis de nuestros pueblos y del vínculo mágico establecido para siempre entre hombres, dioses y maíz. Entre las muchas sorpresas que los conquistadores españoles enfrentaron a su llegada a México, se cuenta la riqueza gastronómica. Hernán Cortés y Bernal Díaz del Castillo se ocuparon en describir la abundancia y variedad de los platillos servidos en la mesa del emperador Moctezuma y su corte. Con la Conquista y el desarrollo de la sociedad novohispana, se dio también el desarrollo del mestizaje o, mejor dicho, de muchos mestizajes, incluido el de la cocina prehispánica y la española. Los conquistadores introdujeron productos desconocidos hasta entonces, como el trigo, el arroz, la carne vacuna, la vid, el olivo y muchos más.

A la influencia española se agregaron después otras, como la francesa, con lo cual, para fines del siglo XIX habían quedado establecidos los rasgos más relevantes de lo que hoy constituye un modelo cultural completo y se identifica como cocina tradicional mexicana: comprende actividades de producción agraria, rituales, conocimientos, instrumentos, técnicas culinarias y costumbres ancestrales. Y, por supuesto, se trata de una cocina fundada en el uso de productos endógenos como el maíz, el chile, el jitomate, el aguacate y el cacao, por mencionar algunos.

Buena cocina por todos lados De acuerdo con los resultados de una encuesta internacional realizada por la revista Forbes, la Ciudad de México ocupa la cuarta posición en la preferencia de las ciudades del mundo en las que mejor se come. Y entre toda la variedad de cocinas presentes en la capital del país, la que debiera gene35


vida urbana

rar la mayor atracción es la cocina mexicana. Por supuesto, hay restaurantes que gozan de merecido reconocimiento como exponentes de lo mejor de nuestra gastronomía. El Tajín, la Fonda San Angel, El Bajío, El Cardenal, Casa Merlos y Nicos se encuentran entre ellos. Más allá del menú, hay otros elementos en torno de los cuales coinciden los propietarios y quienes están al frente de esos lugares. En primer lugar está el entendimiento de la cocina como componente de nuestra cultura e identidad. En segundo lugar, el compromiso de rescatarla, salvaguardarla y promocionarla. Y, en tercer lugar, está el apego a los saberes culinarios transmi36

tidos a través de generaciones y la vocación para enriquecerlos. No en balde, gente como Roberto González de la Fonda San Angel; Ana María González, Alicia Gironella y Giorgio de Angeli de El Tajín; así como Marcela Briz de El Cardenal, han sido parte del Conservatorio de la Cultura Gastronómica Mexicana al cual, en gran medida, se debe el reconocimiento otorgado por la UNESCO a la cocina tradicional mexicana. Esto explica que en esos restaurantes se cultive con excelencia y pasión la riqueza de sabores, olores y colores propios de las distintas cocinas regionales presentes en el mosaico gastronómico de México.


Ana María González, cocinera y socia de El Tajín


vida urbana

El Tajín

Y para muestras bastan algunos botones. En La Fonda San Angel resultan irresistibles los tricolores chiles en nogada preparados con receta propia y servidos todo el año; y qué decir de los sopes de tuétano, definidos por su propietario, Roberto González, como “una perversión personal y un riesgo delicioso de ataque al corazón”. En El Tajín, resulta sobresaliente la lengua a la veracruzana, un platillo que, de acuerdo con Ana María González, cocinera y socia del lugar, ilustra deliciosamente el sincretismo gastronómico; en su preparación destaca la salsa cuyo secreto radica en la incorporación de un té aromático formulado con especias y hierbas diversas. Pero, por otra parte, en la Ciudad de México hay infinidad de lugares pequeños y 38

modestos preocupados por preparar con devoción especialidades tradicionales de la cocina mexicana. Un ejemplo es la fonda Xnic, donde la elaboración de la cochinita pibil y la sopa de lima alcanza niveles mayúsculos; o La Castellana, un verdadero templo en el que las tortas son honradas para que éstas honren el paladar de la clientela. También hay mercados, como los de Coyoacán, San Pedro de Los Pinos, Medellín o Portales que gozan de merecida fama como sitios donde los tacos de carnitas, los mariscos, los sopes y quesadillas, las tostadas, el pozole o las frutas preparadas de mil maneras testimonian, cada día, que la cocina mexicana está concebida para excitar no sólo el gusto, sino también la vista y el olfato.


Mexico City tables are served with the rich variety of traditional Mexican food, recognized as an Intangible World Heritage.

A

growing nervous tension reminded them of the failure experienced just one year earlier. The deciding moment to learn the result of this second attempt was drawing closer. It was November 16, 2010. Over the loudspeakers in the room where the Intergovernmental Committee for the Safeguarding of the UNESCO Intangible Cultural Heritage had gathered in Nairobi, Kenya, came the announcement that the traditional cuisine of Mexico had been registered in the list representing the Intangible Cultural Heritage of Humanity. Members of the Mexican delegation (government officials, academics, male and female chefs, restaurant owners and researchers) responsible for this achievement sprang from their seats to hug and congratulate each other. And for good reason. It was the first time that a country’s food system had obtained such recognition.

39


vida urbana

There are also myriad small, modest eateries that focus on prep

El Tajín

In the beginning they were corn men With corn, the gods created man, and with corn the gods did feed themselves. According to the Popol Vuh, sacred book of the Mayas, this was the genesis of our peoples and the magic bond established forever between men, gods and corn. Among the many surprises that awaited the Spanish conquistadors upon their arrival in Mexico was the wonderful cuisine. Hernán Cortés and Bernal Díaz del Castillo described the abundance and variety of dishes served at the table of emperor Moctezuma and his court. After the Conquest, mixed breeding became part of the colonial society, and that also applied to a mixing of pre-Hispanic and Spanish cooking. The conquistadors introduced hitherto unknown products like wheat, rice, beef, grapes, olives and many more. After the Spanish influence there followed the French, and by the end of the 19 th century the key features of today’s traditional Mexican cuisine were already in place, including farming methods, rituals, 40

Fonda San Angel

knowledge, instruments, culinary techniques and ancestral customs. And, of course, it is a cuisine based on the use of endogenous products like corn, chilies, tomatoes, avocados and cacao, to mention a few.

Great food everywhere The results of an international poll conducted by Forbes magazine showed that Mexico City ranked 4th in the list of cities with best cuisines. And among the variety of cuisines available in the capital, the one to hold more attraction would be the typically Mexican cuisine. Restaurants renowned for it are El Tajín, Fonda San Angel, El Bajío, El Cardenal, Casa Merlos and Nicos. The owners and managers of these places agree that menus aren’t the only thing to consider. There has to be an understanding that cooking is a part of our culture and identity and, secondly, there must be a commitment to reviving it, safeguarding it and promoting it. Thirdly, there is a legacy of culinary traditions


vida urbana

aring to the letter traditional specialties of the Mexican cuisine LA GUÍA / gastronomía El Tajín Av. Miguel Ángel de Quevedo 687, Coyoacán, T. 5659-5759. www.eltajin.com.mx Fonda San Ángel Plaza San Jacinto 3, Col. San Ángel, T. 5550-1641. www.fondasanangel.com.mx Nicos Cuitláhuac 3102, Entre Clavería y Nilo, Col. Clavería. T. 5396-7090 y 5396-6510 Xnic Tabasco 256 esq. Insurgentes, Col. Roma Norte. T. 4973-1320

handed down through generations to be preserved and enhanced. No wonder people like the Fonda San Angel’s Roberto González, El Tajín’s Ana María González, Alicia Gironella and Giorgio de Angeli, and El Cardenal’s Marcela Briz have been so active in the Conservatory of Mexican Gastronomic Culture, to which we largely owe the UNESCO recognition of Mexican traditional food. These restaurants pay meticulous attention to the assortment of flavors, fragrances and colors of the different regional cuisines that form Mexico’s culinary mosaic. For example, the Fonda San Angel serves, year round, its irresistible and nationalistic chiles en nogada featuring the colors of the Mexican flag (green chiles and creamy nut sauce sprinkled with red pomegranate seeds); then there are the beef marrow tortilla patties which owner Roberto González describes as a personal perversion and delicious heart attack risk.

At El Tajín the lengua a la veracruzana (Veracruz-style beef tongue) is a dish that chef and boss Ana María González says is a delicious illustration of our gastronomic syncretism: a key ingredient in its preparation is the sauce, whose secret ingredient is an aromatic infusion of spices and herbs. There are also myriad small, modest eateries that focus on preparing to the letter traditional specialties of the Mexican cuisine. One example is the Xnic restaurant famous for its Yucatec food like cochinita pibil (pork in spicy sauce) and lime soup; or La Castellana, whose crusty rolls filled with all kinds of goodies are a favorite with customers. And don’t forget the markets of Coyacán, San Pedro de Los Pinos, Medellín or Portales, which are famous for their pork tacos, seafood, sopes, quesadillas, tostadas (variations of tortillas with toppings), pozole (pork and corn soup) and all kinds of fruit dishes. They all prove that the Mexican cuisine was designed to stimulate not only people’s palates, but also their eye and sense of smell. 41


voces de la ciudad / city voices

42


Denise Dresser

Intensamente chilanga Si pobre la encuentras, Itaca no te engañó. Hoy que eres sabio, y en experiencias rico, comprendes qué significan las Itacas. Itaca/Constantino Cavafis Entrevista por: Gilberto Hernández S. Fotos:a&s photo/graphics 43


voces de la ciudad

Mirar desde fuera ciudad y patria, le brindó la perspectiva a partir de la cual se “volvió” mexicana.

Museo de Arte Moderno

o viviría en otra ciudad que no fuera la Ciudad de México. La amo con amor perro. Soy chilanga orgullosa, apasionada”. Así, a manera de acto de fe, Denise Dresser empezó a desenredar la madeja de sorpresas, entusiasmos, desconciertos y críticas con los que anudó su vida a esta ciudad que para ella es origen y destino. Un aire distinguido y de elegancia natural acompaña a esta intelectual respetada por tirios y troyanos. La cabellera voluminosa, negra, subraya los brillos de la mirada. En el rostro aparece fácilmente la sonrisa. Y a través de la palabra, clara, concisa, se vuelca la inteligencia. Denise Dresser confiesa que algunos aspectos de su personalidad están asociados a enseñanzas recibidas de su madre. Comenta, con risa franca, haber sido “criada y educada para ser princesa y mujer del renacimiento”, y agrega, a manera de ejemplo, que su mamá siempre le instruía: “¡Te vistes de 44


Museo de Antropología

Panorámica Chapultepec-Polanco

primera, aunque no viajes en primera clase!”; rubrica la cita con un sonoro ja, ja, já y la concluye señalando que, además, “tenía que saber de todo, de literatura, de pintura, de música, de cultura”. Desde niña, ya fuera por motivos familiares, de estudio o profesionales, vivió en épocas distintas y durante periodos largos en el extranjero. Siempre extrañó el olor, el sabor, la bulla, la luz de la Ciudad de México. Mirar desde fuera ciudad y patria, le brindó la perspectiva a partir de la cual se “volvió” mexicana. “Siempre digo que soy mexicana por nacimiento y por elección; aprendí a apreciar a mi país estando en el extranjero y fue así como se forjó mi identidad”.

Regresar al lugar de origen y gozarlo Siempre llevó su Itaca en el pensamiento; llegar a ella era su destino. En 1990 regresó con la convicción de que, con todo y los muchos defectos, como “el tráfico, la suciedad, el desmadre”, éste era “el mejor lugar del mundo” y sería donde habría de vivir para siempre. La ciudad se había convertido en un monstruo. “Cuando yo estudié en El Colegio de México, lo único que veía enfrente era el bosque; cuando regresé, la mancha urbana se había extendido hasta el Ajusco”. La desconcertó, como hasta ahora, el crecimiento tumultuario, la falta de planeación urbana e infraestructura en una ciudad “que 45


voces de la ciudad

xxxx xxxx xxxx

Colonia Condesa


Paseo de la Reforma

“Los domingos voy a pasear en bicicleta al Paseo de la Reforma, recorro desde el Auditorio hasta Bellas Artes y a veces más allá; voy absorbiendo y disfrutando vitalmente lo que veo” sobrevive, a pesar de sus gobiernos y de los intereses que realmente mandan en ella: los microbuseros, los ambulantes, las grandes constructoras y desarrolladoras”. En uno de los muchos textos que ha publicado, Denise Dresser anotaba que si bien es cierto que la realidad que vivimos ofrece motivos para cerrar los ojos y no ver aquello que hace la vida más disfrutable, también lo es que en nuestra ciudad hay motivos de sobra para abrirlos. A manera de ejemplo cita el Espacio Escultórico al amanecer, los tacos al pastor, cualquier domingo en el Zócalo. Corresponde a cada quien, tener su propia lista colorida, olorosa, lúdica de la Ciudad de México. ¿Cuál es la de Denise Dresser? Para ilustrarla, platica de la reciente visita que le hizo su hija quien estudia en Canadá. Con ella fue

a pasear por aquellos espacios donde se manifiesta la “fantástica riqueza cultural que, como pocas ciudades del mundo, ofrece esta capital”. Visitaron museos como el de Antropología, “uno de los mejores del mundo”, el de Arte Moderno y San Ildefonso. Comieron tacos en El Tizoncito (se reconoce apasionada de las tortillas, los nopales, el guacamole y la cochinita pibil). Otro día fueron a Casa Lamm, a la librería Rosario Castellanos y a disfrutar, en Polanco, uno de sus restaurantes favoritos, el Dulce Patria. A la lista de sitios por visitar agregó La Ciudadela donde, recientemente, se inauguró la llamada Ciudad de los Libros. Al mencionarla se detiene para recomendar: “si los lectores de deTour no la conocen, deben ir”. Las 47


voces de la ciudad

Paseo de la Reforma

bibliotecas de cinco grandes escritores -Alí Chumacero, Carlos Monsiváis, Jaime García Terrés, Antonio Castro Leal y José Luis Martínez- se integraron en una biblioteca de clase mundial, así la define Denise, donde además de disfrutar espacios para la lectura se puede hacer lo mismo con un café. La considera un ejemplo de “lo mejor que los mexicanos somos capaces de realizar”. No cabe duda que vive apasionadamente mucho de lo bueno que ofrece la Ciudad de México. “Los domingos voy a pasear en bicicleta al Paseo de la Reforma, recorro desde el Auditorio hasta Bellas Artes y a veces más allá; voy absorbiendo y disfrutando vitalmente lo que veo”. Camina por el barrio de la Condesa donde vive. Le gusta “que junto a un edificio de departamentos haya una taquera y una tiendita donde venden velas para protegerte de los malos espíritus”. Disfruta ver a la gente dueña de las calles. Le encanta la posibilidad de ir caminando al restaurante Contramar en la 48

misma Condesa o al Máximo en la vecina colonia Roma. “Siento que vivo en el mejor lugar del mundo; hay tanto que ver, hay tal cantidad de museos y oferta gastronómica, hay tanto que descubrir…” Razones adicionales refuerzan esta convicción. Tienen que ver con su condición de librepensadora, con la satisfacción de que la Ciudad de México se haya colocado en la vanguardia social mediante la legalización del aborto y los matrimonios entre parejas del mismo sexo; son causas por las que luchó y marchó muchas veces por el Paseo de la Reforma. “Yo me aferro a la Ciudad de México, una ciudad increíblemente disfuncional y, por lo mismo, paradójicamente encantadora. Insisto, soy mexicana y soy chilanga por nacimiento y por elección. De aquí que procure ser buena ciudadana y me involucre en acciones en favor de la ciudad”. Un ejemplo: Denise es parte del concejo consultivo enfocada a la preservación del Bosque de Chapultepec.


voces de la ciudad

Denise Dresser

A true “chilanga” And if you find her threadbare, Ithaca won’t have deceived you. Wise as you will have become, with so much experience, you’ll have understood by then what Ithacas mean. Ithaca/Constantine P. Cavafy

I

wouldn’t dream of living in any other city that wasn’t Mexico City. I am crazy about this place. I am a proud, passionate chilanga (name used to refer to Mexico City people), through and through.” So as an act of faith, Denise Dresser began to unravel the web of surprises, zest, discord and criticisms woven into her life in this city that for her represents both origin and destiny. A distinguished air of natural elegance accompanies this intellectual lady respected by Tyrians and Trojans alike. Thick black hair frames a face with sparkling eyes, a face that is quick to light up a smile. Intelligence comes through in her clear, concise speech. Denise Dresser confesses that some aspects of her personality are linked to lessons learned from her mother. She admits she was “brought

up and educated to be a princess and woman of the Renaissance,” citing, by way of example, that her mother always instructed her to “dress to the hilt, even if you’re not travelling first class!” With a hearty chuckle she adds “I was required to know everything to do with literature, painting, music and culture.” Since childhood, whether for family reasons, education or profession, she lived abroad for long periods and at different times. But she always missed the light, the noise, smells and flavor of Mexico City. Seeing her city and her fatherland from the outside gave her the perspective to “become” Mexican. “I always say I’m Mexican by birth and by choice; I learned to really appreciate my country from abroad, and that forged my identity.” 49


voces de la ciudad

Return to the place of origin with delight She always carried her Ithaca in her thoughts; reaching it was her destiny. In 1990 she returned with the conviction that, regardless of the many defects, like “traffic, dirt, chaos,” this was “the best place in the world” and would be where she would wind up living forever. The city had grown into a monster. “When I was a student at El Colegio de México, everything outside the windows used to be forest; by the time I returned, the urban sprawl had reached as far as Ajusco.” She has found disconcerting the tumultuous growth, lack of urban planning and infrastructure in a city “that survives despite its governments and despite the interests that truly dominate the capital: the minibus companies, street vendors, large-scale builders and developers.” In one of the many texts she has published, Denise Dresser wrote that if it is true that the reality we live gives us good reason to shut our eyes and not see what makes life more enjoyable, it is also true that reasons abound in our city to open them. As an example she mentions the Espacio Escultórico (Sculptural Space) at dawn, tacos al pastor, or any Sunday in the Zócalo main square. It is up to each and every resident to have his own colorful, fragrant, funseeking list of Mexico City attractions. What is Denise Dresser’s list like? To describe what she means, she talked about a recent visit from her daughter who is studying in Canada. Together they made the rounds of venues that speak for the “fantastic cultural wealth of this capital that few other cities in the world can match.” They visited the Anthropology Museum, “one of the world’s best,” the Modern Art Museum and San Ildefonso. They ate tacos in El Tizoncito (Denise admits her weakness for tortillas, nopales, guacamole and cochinita pibil). On another occasion, they went to Casa Lamm, the Rosario Castellanos bookstore and to one of their favorite restaurants, in Polanco, the Dulce Patria. 50


voces de la ciudad

To the list of places to visit she added La Ciudadela (the Citadel) where the so-called Ciudad de los Libros, or Book City, recently opened. At the mention of it she paused to recommend: “if deTour readers are not yet familiar with it, they should go there.” The libraries of five great writers Ali Chuacero, Carlos Monsiváise, Jaime García Terrés, Antonio Castro Leal and José Luis Martínez—were amalgamated into one worldclass library, as Denise describes it, where you can enjoy the reading rooms with a cup of coffee. She considers it a sample of “the nice things that we Mexicans are capable of.” And that is not all. “Sundays I go cycling along Paseo de la Reforma, from the Auditorium to the Bellas Artes theater, and often beyond that; as I pedal along I take in everything that I’m passing and enjoy it.” She goes for walks around the Condesa neighborhood where she lives and likes the fact that “beside an apartment building there is a taco eatery and a little shop that sells candles to ward off evil spirits. She likes to see people owning the streets, and relishes the chance to go on foot to the Contramar restaurant, also in the Condesa district, or to the Máximo in the neighboring Roma district. “I feel I live in the best place in the world; so much to see, so many museums and different kinds of restaurants, so much to discover…” Other reasons further reinforce her conviction. They have to do with her status as a free thinker, with the satisfaction that Mexico City is among the socially-advanced places that legalize abortion and same-sex marriages. They are causes for which she fought and marched many times along Paseo de la Reforma. “I belong to Mexico City, an incredibly dysfunctional city and, at the same time, paradoxically enchanting. I repeat, I am Mexican and I am chilanga, by birth and by choice. So I try to be a good citizen and get pro-active in schemes for the good of the city.” One example: Denise is part of the advisory council focused on the preservation of Chapultepec Park. 51


corredor sur / south side Cuarto Dinamo

52


En 1535, en el pueblo tecpaneca de Atlitic, “lugar donde abunda el agua”, los españoles fundaron Santa María Magdalena. Los nombres se fusionaron y así inició la nueva historia de este Barrio Mágico, cuna del único río vivo del Distrito Federal

Por: Adela Valle S. Fotos: axon 53


corredor sur

s uno de esos días cuya transparencia azulada recuerda que ésta fue la región más transparente. La sierra del Ajusco, vista desde la altura del segundo piso del Periférico, muestra con claridad la lucha que libra el bosque frente a la expansión de la mancha urbana y la consecuente deforestación. Sobre las laderas se extiende el azul verdoso pintado en las partes más altas por los macizos de coníferas. Y en las zonas bajas se extiende un cinturón pardusco creado con las construcciones que han venido cercando la cañada de Los Dinamos, el área natural protegida de Héroes de Padierna, así como los bosques de San Nicolás Totolapan y San Bernabé Ocotepec. Es en estas condiciones, que el pueblo de Santa María Magdalena Atlitic se nos presenta como un territorio en el que la dicotomía entre naturaleza y ciudad se inclina todavía en favor del mundo a cielo abierto.

En la frontera de la ciudad Al pasar la glorieta de San Jerónimo en dirección sur, desciendo del segundo piso del Periférico y continúo por la lateral hasta tomar, a mi derecha, la avenida Santa Teresa. Poco más adelante, encuentro las señales que indican el camino que conduce hacia Los Dinamos. Mientras avanzo sobre la avenida va quedando atrás el mundo moderno de las hamburguesas y pizzas alineadas a lo largo

Iglesia de la Concepción 54


corredor sur

del Periférico. En su lugar se miran la tiendita de la esquina, la carnicería, la panadería. Se percibe un ambiente de barrio tradicional, a no ser por el intenso tráfico. Y empieza a aparecer lo inesperado. En el cruce de la avenida J. Moreno Salido y la calle Fortín, sobre la acera izquierda, una pared alta exhibe un mural cuya temática son personajes de la cultura popular, entre los que destaca Santo El Enmascarado de Plata. Es el primero de otros murales que irán apareciendo en distintos puntos de la zona, incluidos los relieves del artista Ariosto Otero. Del otro lado de la calle se levanta la parroquia de La Sagrada Familia; los espacios públicos al frente cumplen funciones de atrio y mercado donde feligreses, transeúntes y vendedores socializan al conjuro de la misa dominical. Más adelante se llega al edificio delegacional. La explanada está equipada con el infaltable quiosco y una serie de bancas de cemento cuyos respaldos hablan con versos de Sor Juana, Octavio Paz, Homero Aridjis y otros poetas.

Este es el centro cívico, pero el centro de la vida del barrio está poco más adelante (donde convergen las avenidas Magdalena y Emilio Carranza) y gira en torno del templo de Santa María Magdalena, construido en el siglo XVIII. Una plazoleta y un pequeño atrio dan acceso a este inmueble declarado Monumento Nacional en el año de 1932. La fachada está decorada con detalles estilo mudéjar y en el interior destacan elementos con claros acentos indígenas. El costado derecho lo ocupa una bella casa habitación de rostro colonial y cruzando la calle se puede observar uno de los murales en relieve de Ariosto Otero que narra aspectos de la historia y la cultura popular de los pueblos de la Delegación Magdalena Contreras. Enfrente la vida bulle. El llamado Mercado Turístico, los comercios adyacentes, el paradero del transporte público, los autos que van y vienen del parque de Los Dinamos marcan ritmos diferentes para visitantes y vecinos. El pulque, la barbacoa, los helados y todo tipo de antojitos detienen el paso de mucha gente.

Mural relieve de Ariosto Otero Antigua estación de ferrocarril a Cuernavaca 55


Av. San Jeró nim o

corredor sur

LA GUÍA / La magdalena

A Periférico Hacia Luis Cabrera

Al Desierto de los Leones

n

tre ra on

5 6

2

3

ilio

Em

a anz

Carr

a

avist

Buen

Camino a los Dinamos

Cerca del cielo El Parque Nacional de los Dinamos es el punto que atrae el mayor número de visitantes. Una

7

Morelos

1

Bajando por la calle de Emilio Carranza se localizan, entre otros atractivos, la antigua estación del ferrocarril a Cuernavaca, la Casa de la Cultura, la iglesia de La Concepción de mediados del siglo XVII, y la Casa de las Bellas Artes con la que comparte el atrio. Estos sitios resumen distintas etapas de la historia del poblado. Si bien es cierto que no quedó vestigio alguno de su pasado prehispánico, en unas pocas cuadras se puede hacer un viaje que transporta al visitante a los tiempos de la Colonia, a los años del porfirismo cuando los vientos de la modernidad alcanzaron a la región y, gracias al caudal de los ríos Magdalena y Esteva, se instalaron dinamos para la generación de electricidad y se construyeron fábricas textiles como El Águila, La Alpina y La Magdalena, así como la vía férrea que conectaba con la ciudad de Cuernavaca. A diferencia de las fábricas que desaparecieron, el río Magdalena sigue vivo, siendo el único río a cielo abierto en el Distrito Federal.

56

s

4 Álvaro Obregó

Camino Real d eC

nimo

n Jeró

Av. Sa

José María

1. Camino hacia Los Dinamos 2. Mercado turístico 3. Templo de María Magdalena 4. Antigua Estación de Ferrocarril de Cuernavaca 5. Casa de las Bellas Artes 6. Iglesia de La Purísima Concepción 7. Foro Cultural de Contreras

A Paseo de la Magdalena

Al Panteón San Nicolás

angosta carretera, cuyo inicio es la avenida Emilio Carranza, frente al templo de Santa María Magdalena, va trepando doce kilómetros entre la montaña y el bosque hasta desembocar en el Cuarto Dinamo y alcanzar una altura de 3090 metros sobre el nivel del mar. Se alzan imponentes los picos. En el costado derecho corren la cañada y el río. Los claros del bosque están poblados de restaurantes, de gente jugando a la pelota o volando papalotes. Los lugareños ofrecen paseos en caballo. Tríos de músicos y pequeñas bandas norteñas amenizan los convivios familiares y de amigos. En el curso del río alguien sentado sobre una roca disfruta de los rayos del sol que se abren paso por entre las copas altas de los árboles; no faltan quienes se adentran en las aguas bajas. Hay rutas para practicar el senderismo y la bicicleta de montaña. La oferta gastronómica es abundante y los precios accesibles. En este entorno de naturaleza embriagadora, cobra sentido el siguiente verso de Octavio Paz, pintado en una de las bancas de la plaza donde se localiza el edificio del gobierno delegacional: Porque como es hermoso todo / lo que es anhelo / el color se evapora y otra vez / sube al cielo.


corredor sur

In 1535, in the Tecpanec people’s town of Atlitic, meaning “place where water abounds,” the Spaniards founded Santa María Magdalena. The two names combined and a new story began for this charming town, birthplace of Mexico’s City’s only live surface river. t just happens to be one of those clear days with blue sky that serves as a reminder that this used to be the most transparent of regions. The Ajusco sierra, viewed from the upper level of the Periférico city bypass, clearly shows how the ever-expanding urban sprawl is eating away our forests. High up on the mountain slopes thick clumps of green conifers reach into the blue sky, while in the lower areas a grayish-brown belt of constructions has slowly encroached around the Los Dinamos ravine, the protected Héroes de Padierna nature reserve and the San Nicolás Totolpan and San Bernabé Ocotepec forests. In these conditions, the small community of Santa María Magdalena Atlitic appears to be a territory in which the dichotomy between nature and city has tilted in favor of a world under an open sky.

On the city outskirts Having passed the San Jerónimo traffic circle, driving south, I exit the Periférico upper level and continue on the lateral road before taking the Santa Teresa avenue turnoff to the right. A short way ahead I find signs showing the way to Los Dinamos. Advancing along the avenue, I leave behind the modern world of fast-food restaurants that 57


corredor sur

Templo de Santa MarĂ­a Magdalena 58


corredor sur

line the Periférico. In their place is the little corner store, the butcher’s shop, the baker’s shop. The atmosphere changes to that of a traditional neighborhood, instead of a nondescript blur of intense traffic. And that’s when the unexpected shows up. At the intersection of Avenida J. Moreno Salido and Calle Fortín, on the left sidewalk, a high wall exhibits a mural depicting characters of popular culture, in particular the wrestler Santo El Enmascarado de Plata (Silver Masked Saint). That is the first of several murals that appear in different areas, including reliefs by the artist Ariosto Otero. On the other side of the street is the La Sagrada Familia parish church. The public areas in front of it serve as both churchyard and market, where parishioners, passers-by and vendors socialize after Sunday mass. Further ahead I come to the precinct building. The esplanade has the ubiquitous gazebo and a series of cement benches whose back rests are inscribed with verses by Sor Juana, Octavio Paz, Homero Aridjis and other poets. This is the civic center, but the actual hub of neighborhood activity is a short walk away (at the intersection of the avenues Magdalena and Emilio Carranza) and revolves around the 18th-century Santa María Magdalena church. A small plaza and churchyard provide access to this property declared a National Monument in 1932. The façade is adorned with Moorish detail, the interior with details of an indigenous nature. On the right side is a colonial-style house, and across the street a relief mural by Ariosto Otero which narrates some of the history and popular culture of townships in the Magdalena Contreras precinct. Close by is the Tourist Market, assorted shops and the bus stop. Cars coming and going to the Los Dinamos park mark the different pace for visitors and locals; some stop to buy barbecued mutton, ice creams and all kinds of snacks. Down Emilio Carranza Street is the train station on the defunct Mexico City-Cuernavaca railway track, as well as the Casa de Cultura, 17th-centu-

ry La Concepción Church and the Casa de Bellas Artes that shares a courtyard with the church. These places speak for different eras in the history of the community. Although there remains no trace of its pre-Hispanic past, in just a few blocks the fore-mentioned places will take visitors back to the colonial era, and to the years of the Porfirio Díaz presidency when the winds of modernity first blew into the region, when the first dynamos to generate electricity from the Magdalena and Esteva rivers were installed, and textile factories like El Águila, La Alpina and La Magdalena were built, along with the railway line connecting the capital with Cuernavaca. Unlike the factories which disappeared, the Magdalena river has stayed alive, and is the only surface river in Mexico City.

Close to the sky The Los Dinamos National Park is the biggest visitor attraction. A narrow road, starting from Emilio Carranza avenue opposite the Santa María Magdalena church, winds through mountain and forest for 12 km to a height of 3,090 m above sea level, amid the impressive peaks of the sierra. To the right side, the river runs through the ravine. Clearings in the forest are populated by food stalls, people playing football or flying kites. The locals offer horse rides. Trios of musicians and small bands play north-Mexican-style music to accompany gatherings of family and friends. Along the course of the river a couple of people park themselves on a rock to enjoy the sun rays filtering through the treetops, while others paddle in the shallows. There are trails for hiking and mountain biking, not to mention plenty of reasonably-priced food for sale. In this heady environment of nature, the following verse by Octavio Paz, painted on one of the benches in the town plaza by the government precinct building, makes sense: Because since everything is beautiful / that which is yearning / the color evaporates and once again / rises up to the sky. 59


metro / subway / métro

INFORMACIÓN ÚTIL

RED METRO Y TREN LIGERO Lunes a viernes de 5:00 a 24:00 Sábado de 6:00 a 24:00 Domingos y festivos de 7:00 a 24:00 Orientación y sugerencias: 5627-4741 y 5051 60

Monday to Friday from 5:00 to 24:00 hs. Saturday from 6:00 to 24:00 hs Sunday and holidays from 7:00 to 24:00 Information: 5627-4741 and 5627-5051


metrobús INFORMACIÓN ÚTIL

61





Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.